Characters remaining: 500/500
Translation

đếch cần

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đếch cần" est une expression familière et légèrement vulgaire qui signifie essentiellement "s'en ficher" ou "s'en foutre". Elle est souvent utilisée pour exprimer l'indifférence ou le désintérêt envers quelque chose.

Explication
  • Définition simple : "đếch cần" est une façon informelle et parfois impolie de dire que quelque chose ne vous importe pas.
  • Usage courant : On utilise cette expression dans des conversations informelles, notamment entre amis ou dans des situations décontractées.
Exemple d'utilisation
  1. Contexte : Si quelqu'un vous demande si vous êtes préoccupé par un événement à venir que vous considérez comme peu important, vous pourriez répondre :
    • "Tôi đếch cần về chuyện đó." ("Je m'en fiche de cette affaire.")
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "đếch cần" peut être utilisé pour exprimer une attitude désinvolte ou un rejet face à des attentes ou des normes sociales. Par exemple : - "Họ nói tôi nên làm điều này, nhưng tôi đếch cần." ("Ils disent que je devrais faire ça, mais je m'en fiche.")

Variantes du mot

Bien que "đếch cần" soit une expression en soi, on peut trouver des variantes ou des expressions similaires qui expriment également le désintérêt, comme : - "kệ" : Cela signifie également "laisser tomber" ou "ne pas se soucier". - "chả cần" : Une autre façon de dire "je n'en ai pas besoin" ou "je m'en fous".

Autres significations

Il est important de noter que l'expression peut être perçue comme vulgaire ou impolie, donc elle doit être utilisée avec précaution, surtout en présence de personnes que l'on ne connaît pas bien.

Synonymes
  • "không quan tâm" : Cela signifie "ne pas s'en soucier".
  • "không thèm" : Cela peut aussi signifier "ne pas vouloir" ou "ne pas se soucier".
  1. (thô tục) s'en ficher, s'en foutre; s'en torcher

Comments and discussion on the word "đếch cần"